Item
1994 PULP FICTION Jack Rabbit Slim’s menu
1994 PULP FICTION Jack Rabbit Slim’s menu
本日はpulp fictionの劇中に
ビンセント ベガとギャングの
ボスの妻ミア・ウォレスが
食事するレストラン
Jack Rabitt Slimsのメニューの改良版を
当店とjamさんにてリメイクした商品
のご案内です。
以前このジャックラビットスリムスの
メニュー表はアメリカのファンが作った物を
入荷させて販売したのですが
前回のメニュー表ですが
PF大ファンの当店としては
大きな矛盾点を2つ発見してしまい
PF大ファンを公言してる当店としちょっと
スルー出来なかったので今回
矛盾点を消した完全版
メニューを製作いたしました。
まずは1つ目の矛盾点は
ミアが劇中でオーダーした
「DURWARD KIRBY BURGER」と
ヴィンセントベガが頼んだ
「DOUGLAS SIRK STEAK」が何故か
前回入荷のメニュー表に無かったのです。
これでは満足しないJAMさんと当店は
なんとメニュー表にあるスペルを全て
抜き取り
「DURWARD KIRBY BURGER」と
「DOUGLAS SIRK STEAK」を
メニュー表にしっかりと載せて
アップデート致しました。
コレで矛盾点1つクリアです。
もう一つの矛盾点は
前回入荷のメニュー表にあった
「FIVE DOLLAR MILK SHAKE」です。
コレにも大きな矛盾を感じます。
何故かと言うと
ミアがバディーホリー扮する店員に
シェイクをオーダーする時
ミアが
「5ダラーシェイク」とオーダーすると
バーディー店員が
「マーティン&ルイス?エイモス&アンディ?
と質問仕返すのです。」
コレは何を意味するかと言うと
マーティン&ルイスとは
50年代に活躍していた
白人のコメディコンビであり
エイモス&アンディとは
50年代人気だったテレビ番組の
黒人ドラマのキャラクターを指しております。
と言うことは
マーティン&ルイス→白人→ミルク味シェイク
エイモス&アンディ→黒人→チョコレート味シェイク
日本で言うと
鈴木その子がミルク味で
松崎しげるがチョコ味って感じでしょうか?笑
ミアがマーティン&ルイスと
質問を返してミルクシェイクが
オーダーされた
ちょっと人種差別を比喩する様な
表現のセリフが劇中行われているので
このメニュー表に最初から
「FIVE DOLLAR MILK SHAKE」
と書いている訳が無いので
MILK部分を消して
FIVE DOLLAR SHAKEと記載して
最大の矛盾点を改良いたしました。
良かったら画像最後にそのやりとりの
シーンの動画を貼っておきますので
耳を澄まして聞いてみてください。
大きさも前回入荷のメニューは
縦27cm
横21cm
だったんですが
劇中ではもう少し大きく見えるので
更に
縦30.5cm
横21.5cmとサイズを少し大きくし
前回のメニューはラミネートがちょっと厚すぎたのでラミネートを少し薄くし
限りなく劇中に出てくるメニュー表に
近づける事が出来ました。
映画大国アメリカ人も気付かない
矛盾点を改良したメニュー表
今回5個だけ作りました。
正直コレはもっと作ってと言われれば
すぐに作れますがPF大ファンの僕として
コレでビジネスはあまりしたく無いので
コレは5個完全生産にしようかと
思っております。
縦30.5cm
横21.5cm
本日はpulp fictionの劇中に
ビンセント ベガとギャングの
ボスの妻ミア・ウォレスが
食事するレストラン
Jack Rabitt Slimsのメニューの改良版を
当店とjamさんにてリメイクした商品
のご案内です。
以前このジャックラビットスリムスの
メニュー表はアメリカのファンが作った物を
入荷させて販売したのですが
前回のメニュー表ですが
PF大ファンの当店としては
大きな矛盾点を2つ発見してしまい
PF大ファンを公言してる当店としちょっと
スルー出来なかったので今回
矛盾点を消した完全版
メニューを製作いたしました。
まずは1つ目の矛盾点は
ミアが劇中でオーダーした
「DURWARD KIRBY BURGER」と
ヴィンセントベガが頼んだ
「DOUGLAS SIRK STEAK」が何故か
前回入荷のメニュー表に無かったのです。
これでは満足しないJAMさんと当店は
なんとメニュー表にあるスペルを全て
抜き取り
「DURWARD KIRBY BURGER」と
「DOUGLAS SIRK STEAK」を
メニュー表にしっかりと載せて
アップデート致しました。
コレで矛盾点1つクリアです。
もう一つの矛盾点は
前回入荷のメニュー表にあった
「FIVE DOLLAR MILK SHAKE」です。
コレにも大きな矛盾を感じます。
何故かと言うと
ミアがバディーホリー扮する店員に
シェイクをオーダーする時
ミアが
「5ダラーシェイク」とオーダーすると
バーディー店員が
「マーティン&ルイス?エイモス&アンディ?
と質問仕返すのです。」
コレは何を意味するかと言うと
マーティン&ルイスとは
50年代に活躍していた
白人のコメディコンビであり
エイモス&アンディとは
50年代人気だったテレビ番組の
黒人ドラマのキャラクターを指しております。
と言うことは
マーティン&ルイス→白人→ミルク味シェイク
エイモス&アンディ→黒人→チョコレート味シェイク
日本で言うと
鈴木その子がミルク味で
松崎しげるがチョコ味って感じでしょうか?笑
ミアがマーティン&ルイスと
質問を返してミルクシェイクが
オーダーされた
ちょっと人種差別を比喩する様な
表現のセリフが劇中行われているので
このメニュー表に最初から
「FIVE DOLLAR MILK SHAKE」
と書いている訳が無いので
MILK部分を消して
FIVE DOLLAR SHAKEと記載して
最大の矛盾点を改良いたしました。
良かったら画像最後にそのやりとりの
シーンの動画を貼っておきますので
耳を澄まして聞いてみてください。
大きさも前回入荷のメニューは
縦27cm
横21cm
だったんですが
劇中ではもう少し大きく見えるので
更に
縦30.5cm
横21.5cmとサイズを少し大きくし
前回のメニューはラミネートがちょっと厚すぎたのでラミネートを少し薄くし
限りなく劇中に出てくるメニュー表に
近づける事が出来ました。
映画大国アメリカ人も気付かない
矛盾点を改良したメニュー表
今回5個だけ作りました。
正直コレはもっと作ってと言われれば
すぐに作れますがPF大ファンの僕として
コレでビジネスはあまりしたく無いので
コレは5個完全生産にしようかと
思っております。
縦30.5cm
横21.5cm